<s id="ql9un"></s>

    <dd id="ql9un"><pre id="ql9un"></pre></dd><th id="ql9un"></th><button id="ql9un"><acronym id="ql9un"></acronym></button>
  1. <button id="ql9un"></button>
    <button id="ql9un"><acronym id="ql9un"></acronym></button>

  2.  首頁 >> 宗教學
    兩種回鶻語《阿離念彌本生經》寫本比較研究 ——兼論西州回鶻早期的譯經活動
    2019年09月25日 15:59 來源:《西域研究》 作者:付馬 字號

    內容摘要:

    關鍵詞:

    作者簡介:

      

      摘  要:回鶻佛教最初深受吐火羅佛教的影響。回鶻語《阿離念彌本生經》敦煌本屬于現存最早的一批回鶻佛教文獻寫本,應是譯自一種吐火羅語版本。回鶻語吐魯番本較敦煌本晚出,在細節上顯示出一些不同之處。將敦煌本的內容與現存龜茲語本、焉耆語本的平行文本進行比較可知,回鶻語本很可能以龜茲語本為母本,參考焉耆語本譯成。比較敦煌本與吐魯番本的一些細節可知,后者在翻譯上更加貼近原文。10世紀末至11世紀,佛教取代摩尼教成為西州回鶻的國教,回鶻佛教徒抄經、譯經活動進入高潮,一些先前譯成的佛教文獻在這一時期出現了改良的譯本;同時,漢文佛經逐漸取代吐火羅語佛經,成為回鶻佛教徒譯經的主要來源。吐魯番本很可能產生于這一時期,它既是回鶻佛教進入盛期的產物,也是吐火羅佛教在回鶻佛教中最后的遺存。

      【作  者】付馬

      【作者單位】北京大學歷史學系

      【期  刊】《西域研究》 2018年第3期30-48,共19頁

      【關 鍵 詞】阿離念彌本生經 西州回鶻 回鶻佛教 吐火羅語 吐魯番

     

    作者簡介

    姓名:付馬 工作單位:

    轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:馬云飛)
    W020180116412817190956.jpg
    用戶昵稱:  (您填寫的昵稱將出現在評論列表中)  匿名
     驗證碼 
    所有評論僅代表網友意見
    最新發表的評論0條,總共0 查看全部評論

    回到頻道首頁
    QQ圖片20180105134100.jpg
    jrtt.jpg
    wxgzh.jpg
    777.jpg
    內文頁廣告3(手機版).jpg
    中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|聯系我們
    下载真金蟾捕鱼游戏下载